<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>生活点滴 &#187; 英语学习</title>
	<atom:link href="http://www.storyday.com/cat/english-learning/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.storyday.com</link>
	<description>生活点滴、旅游、web技术、虚拟主机、电子信息</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 02:55:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>英文学习活动</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/1307_english-learn-program.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/1307_english-learn-program.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Nov 2007 01:12:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/html/y2007/1307_english-learn-program.html</guid>
		<description><![CDATA[昨天晚上花了十多分钟写了一个英语的付费评论,一定要强调花了10分钟,因为时间短,所以没有回头检查,于是文中错误百出要不怎么会将形容词误作副词呢,多让人没有面子啊,哈哈,看来很多朋友对英语的兴趣还是相当浓厚的,老实的说,从大二将那个狗屁CET6(借机向cet4都困难的朋友炫耀一次,别扔砖头哦)考了之后我就很少用到英语了,所以英语水平逐渐衰退.
其实我本人还是对英语相当有兴趣的,前段时间我本想打算在本blog上举行一个关于学习英语的活动,当时有很多朋友积极响应了,但是由于参与的人不够多,所以中途流产了,而现在,这个&#8221;生活点滴&#8221;blog的订阅人数已经超过了400人,所以要举办这个活动应该比以前要容易得多了,其实学习英语和崇洋媚外没有关系,它更是一门技术,而在学习的过程中犯错误也是宝贵的经验,那么我打算举办的活动如下:
活动1:有兴趣的朋友给我英语投稿,主要写自己生活相关的事情,题目内容(当然不能有黄色的)不限,写的过程中尽量不要用拼写检查工具,写完之后可以适当的检查自己的内容,但是不要刻意的去反复检查,我将该文章发表在英语学习的栏目下,其他参与的朋友可以在评论中进行简单的纠错,就像我的这个英语付费评论一样;
活动2:找BBC或者VOA或者CNN的新闻播报视频或则音频，然后请参加的blogger或者其他感兴趣的朋友们先通过耳朵将视频或 者音频的语言还原成字幕，可以通过在该音频的文章下留言或者email的方式进行参与。在一定的时间内，最后投票看谁还原得最好，还原得最贴近的将是冠 军。
奖品设置: 请参考http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html
有感兴趣的朋友么?现在就可以开始投稿了,投稿地址:
ps:又接到一个付费评论,大家可以继续给我改错了!另外,谢谢tsiann和 北极冰仔给我改错,谢谢你们的热心.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨天晚上花了十多分钟写了<a href="http://www.storyday.com/html/y2007/1306_videos-on-mobile-phone.html">一个英语的付费评论</a>,一定要强调花了<strong>10分钟</strong>,因为时间短,所以没有回头检查,于是文中错误百出要不怎么会将形容词误作副词呢,多让人没有面子啊,哈哈,看来很多朋友对英语的兴趣还是相当浓厚的,老实的说,从大二将那个狗屁CET6(借机向cet4都困难的朋友炫耀一次,别扔砖头哦)考了之后我就很少用到英语了,所以英语水平逐渐衰退.</p>
<p>其实我本人还是对英语相当有兴趣的,前段时间我本想打算在本blog上举行一个<a href="http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html">关于学习英语的活动</a>,当时有很多朋友积极响应了,但是由于参与的人不够多,所以中途流产了,而现在,这个&#8221;生活点滴&#8221;blog的订阅人数已经超过了400人,所以要举办这个活动应该比以前要容易得多了,其实学习英语和崇洋媚外没有关系,它更是一门技术,而在学习的过程中犯错误也是宝贵的经验,那么我打算举办的活动如下:<span id="more-1307"></span></p>
<p><strong>活动1:</strong>有兴趣的朋友给我英语投稿,主要写自己生活相关的事情,题目内容(当然不能有黄色的)不限,写的过程中<strong>尽量不要用拼写检查工具</strong>,写完之后可以适当的检查自己的内容,但是<strong>不要刻意的去反复检查</strong>,我将该文章发表在英语学习的栏目下,其他参与的朋友可以在评论中进行简单的纠错,就像我的这个<a href="http://www.storyday.com/html/y2007/1306_videos-on-mobile-phone.html">英语付费评论</a>一样;</p>
<p><strong>活动2:</strong>找BBC或者VOA或者CNN的新闻播报视频或则音频，然后请参加的blogger或者其他感兴趣的朋友们先通过耳朵将视频或 者音频的语言还原成字幕，可以通过在该音频的文章下留言或者email的方式进行参与。在一定的时间内，最后投票看谁还原得最好，还原得最贴近的将是冠 军。</p>
<p><strong>奖品设置: 请参考<a href="http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html">http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html</a></strong></p>
<p>有感兴趣的朋友么?现在就可以开始投稿了,投稿地址:<img src="http://www.storyday.com/wp-content/themes/cosbeta2/images/mail.png" height="20" width="200" /></p>
<p>ps:又接到一个付费评论,大家可以继续给我改错了!另外,谢谢<a href="http://www.21percent.com.cn/" id="author-3646" rel="external nofollow">tsiann</a>和 <a href="http://hellobmw.com">北极冰仔</a>给我改错,谢谢你们的热心.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/1307_english-learn-program.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>是否应该继续学习英语了</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/1145_continue-english-learning.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/1145_continue-english-learning.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 09:04:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[生活工作]]></category>
		<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/html/y2007/1145_continue-english-learning.html</guid>
		<description><![CDATA[今天应海外同事的要求，帮助解答两个印度的同事的一些技术问题，并做做陪同。突然发现，自己的英语水平下降了不少，可能是交流的机会太少的缘故吧，虽然那两个同事夸奖我英语不错，问我在哪里学的，我回答说是大学，然后他再问是和其他同事一样在大学学的么，我说是，结果他说我的英语very good and much more better，即使印度人的英语口语也口音很重，但是感觉还是比较开心的。不过对于我自己得实话实说，很久没有说英语了（一年多了），所以正儿八经说的时候总是犯这样那样的错误，譬如将不该用过去式的词语用成过去式，用被动语态的时候忘记be动词，不过这些似乎在交流中没有多大问题，因为口语和写作不一样，有些词语如果不小心给省略掉了，还是能够正常交流的。但是自己说出来的时候往往还会有其他问题出现，譬如被单词卡壳，这是最严重的问题。总之，目前的状态是能够交流，但是不能流利的交流。
其实我英语的学习应该是大二的时候就已经停止了，听BBC的习惯只延续到高中毕业，记单词的习惯只延续到大一下，六级的过关和训练机会的缺失让我渐渐的疏远了英语。而工作之后更是很少接触英语了，只有当海外的同事需要学习我们部门设备的时候或者有海外合作伙伴的时候才可能用得上英语。所以我一直在想，这个英语有必要再继续学习下去了么，似乎没有什么用处，养兵千日还能用兵一时，而我学习千日，能用几时呢，能给我带来多少收益呢？不错，就是这样现实，没有收益的事情是得谨慎考虑了。
不管怎样，抱着多学点东西总不会吃亏的思想，我想还是应该继续下去，现在网络这么发达了，英语的资源源源不断，并且效果要比当初的短波收音机好得多，为什么就不能坚持下去了，接下来，本blog将会出现更多英语相关的知识了，希望能有朋友喜欢。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://lh6.google.com/china.cos/RsQVmTMAVGI/AAAAAAAAAts/6UIzZsNyi00/s144/learn.jpg" align="left" />今天应海外同事的要求，帮助解答两个印度的同事的一些技术问题，并做做陪同。突然发现，自己的英语水平下降了不少，可能是交流的机会太少的缘故吧，虽然那两个同事夸奖我英语不错，问我在哪里学的，我回答说是大学，然后他再问是和其他同事一样在大学学的么，我说是，结果他说我的英语very good and much more better，即使印度人的英语口语也口音很重，但是感觉还是比较开心的。不过对于我自己得实话实说，很久没有说英语了（一年多了），所以正儿八经说的时候总是犯这样那样的错误，譬如将不该用过去式的词语用成过去式，用被动语态的时候忘记be动词，不过这些似乎在交流中没有多大问题，因为口语和写作不一样，有些词语如果不小心给省略掉了，还是能够正常交流的。但是自己说出来的时候往往还会有其他问题出现，譬如被单词卡壳，这是最严重的问题。总之，目前的状态是能够交流，但是不能流利的交流。<span id="more-1145"></span></p>
<p>其实我英语的学习应该是大二的时候就已经停止了，听BBC的习惯只延续到高中毕业，记单词的习惯只延续到大一下，六级的过关和训练机会的缺失让我渐渐的疏远了英语。而工作之后更是很少接触英语了，只有当海外的同事需要学习我们部门设备的时候或者有海外合作伙伴的时候才可能用得上英语。所以我一直在想，这个英语有必要再继续学习下去了么，似乎没有什么用处，养兵千日还能用兵一时，而我学习千日，能用几时呢，能给我带来多少收益呢？不错，就是这样现实，没有收益的事情是得谨慎考虑了。</p>
<p>不管怎样，抱着多学点东西总不会吃亏的思想，我想还是应该继续下去，现在网络这么发达了，英语的资源源源不断，并且效果要比当初的短波收音机好得多，为什么就不能坚持下去了，接下来，本blog将会出现更多英语相关的知识了，希望能有朋友喜欢。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/1145_continue-english-learning.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ABC NEWS</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/1095_abcnews.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/1095_abcnews.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Jul 2007 04:07:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/html/y2007/1095_abcnews.html</guid>
		<description><![CDATA[
Script:
this is the weekend edition &#8230;
president Bush is once again in charge of the country
he transferred the power to vice president  Dick Cheney for about 2 hours this morning&#8230;
有兴趣的朋友，留言跟上，或者给我email？其实还是比较容易的，主要问题还是一些新闻词语可能不一定熟悉！
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="450" height="390"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="movie" value="http://www.56.com/n_v41_/c20_/11_/18_/lichenenglish_/zhajm_1185064220_628_/158000_/0_/15744583.swf"><embed src="http://www.56.com/n_v41_/c20_/11_/18_/lichenenglish_/zhajm_1185064220_628_/158000_/0_/15744583.swf"  type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="390"></embed></param></object></p>
<p>Script:<br />
this is the weekend edition &#8230;<br />
president Bush is once again in charge of the country<br />
he transferred the power to vice president  Dick Cheney for about 2 hours this morning&#8230;<br />
有兴趣的朋友，留言跟上，或者给我email？其实还是比较容易的，主要问题还是一些新闻词语可能不一定熟悉！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/1095_abcnews.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>打算开办一个英语学习的活动</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 02:37:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html</guid>
		<description><![CDATA[具体的细节是这样的，我打算找BBC或者VOA或者CNN的新闻播报视频或则音频，然后请参加的blogger或者其他感兴趣的朋友们先通过耳朵将视频或者音频的语言还原成字幕，可以通过在该音频的文章下留言或者email的方式进行参与。在一定的时间内，最后投票看谁还原得最好，还原得最贴近的将是冠军。
然后再对还原的文字进行翻译，看谁翻译得最好，通过投票方式决出第二个冠军。
如果冠军是个blogger，我们参与的blogger就得要在自己的blog上写一篇该blog的介绍来帮助得奖者推广他的blog；如果冠军不是blogger或者是第二次冠军的blogger，他可以向参加的网友提个大家容易办到的要求，然后参加者要尽量满足。
朋友们有兴趣么？有兴趣的话请在本文章下留言做记号，游戏开始后，我将会给留下记号的blog发送trace邀请你们参加的，当然你也可以订阅本blog关注活动进行的状态。
下面是一则对学英语有帮助的公益广告


标题：李晨英语教学网
地址： http://cn.stevenlichen.com
简介：北京外国语大学网络教育学院学员学业顾问李晨为您免费提供英语学习咨询服务.

此文是我写的一篇简便易行的英语学习软件介绍：http://bbs1.beiwaionline.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=37;t=000003
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>具体的细节是这样的，我打算找BBC或者VOA或者CNN的新闻播报视频或则音频，然后请参加的blogger或者其他感兴趣的朋友们先通过耳朵将视频或者音频的语言还原成字幕，可以通过在该音频的文章下留言或者email的方式进行参与。在一定的时间内，最后投票看谁还原得最好，还原得最贴近的将是冠军。</p>
<p>然后再对还原的文字进行翻译，看谁翻译得最好，通过投票方式决出第二个冠军。<span id="more-1012"></span></p>
<p>如果冠军是个blogger，我们参与的blogger就得要在自己的blog上写一篇该blog的介绍来帮助得奖者推广他的blog；如果冠军不是blogger或者是第二次冠军的blogger，他可以向参加的网友提个大家容易办到的要求，然后参加者要尽量满足。</p>
<p>朋友们有兴趣么？有兴趣的话请在本文章下留言做记号，游戏开始后，我将会给留下记号的blog发送trace邀请你们参加的，当然你也可以订阅本blog关注活动进行的状态。</p>
<p>下面是一则对学英语有帮助的公益广告</p>
<blockquote>
<ul>
<li>标题：李晨英语教学网</li>
<li>地址： <a href="http://cn.stevenlichen.com/" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">http://cn.stevenlichen.com</a></li>
<li>简介：北京外国语大学网络教育学院学员学业顾问李晨为您免费提供英<wbr></wbr>语学习咨询服务.</li>
</ul>
<p>此文是我写的一篇简便易行的英语学习软件介绍：<a href="http://bbs1.beiwaionline.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=37;t=000003" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" target="_blank">http://bbs1.beiwaionline.com<wbr></wbr>/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb<wbr></wbr>=get_topic;f=37;t=000003</a></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/1012_games-for-english-learning.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>关于英语</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/1004_about-english.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/1004_about-english.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jun 2007 03:01:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/html/y2007/1004_about-english.html</guid>
		<description><![CDATA[突然发现本blog除了计算机还包含英语的，可是英语部分好久没有更新了，从今天开始，再次开始更新，我个人还是比较喜欢学习英语的，可惜工作了，用的机会不是很多了，所以还得要坚持学习，学到老，活到老嘛！希望喜欢英语朋友能给我投稿，支持本站，直接的邮件联系方式请使用表单和我邮件联系
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>突然发现本blog除了计算机还包含英语的，可是英语部分好久没有更新了，从今天开始，再次开始更新，我个人还是比较喜欢学习英语的，可惜工作了，用的机会不是很多了，所以还得要坚持学习，学到老，活到老嘛！希望喜欢英语朋友能给我投稿，支持本站，直接的邮件联系方式请使用<a href="/aboutus/">表单和我邮件联系</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/1004_about-english.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>纽约将禁止横过街道的时候听ipod</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/471_bann-ipod-on-street.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/471_bann-ipod-on-street.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Feb 2007 01:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/misc/471/bann-ipod-on-street</guid>
		<description><![CDATA[from:Reuters 
New Yorkers who blithely cross the street listening to an iPod or talking on a cell phone could soon face a $100 fine.
从即日开始，纽约市民如果在过马路的时候听ipod或者讲电话，将会面临$100的罚款。
纽约市议员Kruger说道，在他所在的区从9月开始，已经有3人丧身于车祸，而罪魁祸首是他们随身携带的电子产品使他们分心，甚至连大声地提醒也无济于事。
Kruger说他将会在本周四起草一个法案以禁止在横过街道的时候使用电子小玩意，类似Blackberry和玩耍其他电子视频类游戏。“政府有责任保证他们的公民安全”，在Albany的电话采访中Kruger如是说&#8230;（后面是介绍过街道的时候带这些东西多么的危险）。
New York State Sen. Carl Kruger says three pedestrians in his Brooklyn district have been killed since September upon stepping into traffic while distracted by an electronic device. In one case bystanders [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.storyday.com/wp-content/uploads/2007/02/ipod.jpg" alt="ipod.jpg" align="left" />from:<a href="http://today.reuters.com/news/articlenews.aspx?type=technologyNews&amp;storyid=2007-02-07T192948Z_01_N07401762_RTRUKOC_0_US-NEWYORK-IPOD.xml&amp;src=rss">Reuters </a><br />
New Yorkers who blithely cross the street listening to an iPod or talking on a cell phone could soon face a $100 fine.</p>
<p>从即日开始，纽约市民如果在过马路的时候听ipod或者讲电话，将会面临$100的罚款。</p>
<p>纽约市议员Kruger说道，在他所在的区从9月开始，已经有3人丧身于车祸，而罪魁祸首是他们随身携带的电子产品使他们分心，甚至连大声地提醒也无济于事。<span id="more-471"></span></p>
<p>Kruger说他将会在本周四起草一个法案以禁止在横过街道的时候使用电子小玩意，类似Blackberry和玩耍其他电子视频类游戏。“政府有责任保证他们的公民安全”，在Albany的电话采访中Kruger如是说&#8230;（后面是介绍过街道的时候带这些东西多么的危险）。</p>
<blockquote><p>New York State Sen. Carl Kruger says three <strong><em>pedestrians </em></strong>in his Brooklyn district have been killed since September upon stepping into traffic while distracted by an electronic device. In one case bystanders screamed &#8220;watch out&#8221; to no avail.</p>
<p>Kruger says he will <em><strong>introduce legislation</strong></em> on Wednesday to ban the use of <em><strong>gadgets </strong></em>such as Blackberry devices and video games while crossing the street.</p>
<p>&#8220;Government has an obligation to protect its citizenry,&#8221; Kruger said in a telephone interview from Albany, the state capital. &#8220;This electronic gadgetry is reaching the point where it&#8217;s becoming not only <em><strong>endemic</strong></em> but it&#8217;s creating an atmosphere where we have a major public safety crisis at hand.&#8221;</p>
<p>Tech-consuming New Yorkers trudge to work on sidewalks and subways like an army of drones, appearing to talk to themselves on wireless devices or swaying to seemingly silent tunes.</p>
<p>&#8220;I&#8217;m not trying to <em><strong>intrude on</strong></em> that,&#8221; Kruger said. &#8220;But what&#8217;s happening is when they&#8217;re tuning into their iPod or Blackberry or cell phone or video game, they&#8217;re walking into speeding buses and moving automobiles. It&#8217;s becoming a nationwide problem.&#8221;</p></blockquote>
<p>生词学习：</p>
<p>fine:罚款。 pedestrians：n步行者adj.徒步的, 呆板的, 通俗的<br />
legislation ：立法<br />
endemic：地方风气<br />
intrude ：vi.闯入, 侵入   vt.强挤入, 把(自己的思想)强加于人</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/471_bann-ipod-on-street.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>学英语要订阅的网站RSS</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/441_english-resource-rss.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/441_english-resource-rss.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Feb 2007 00:43:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/english-learning/441/english-resource-rss</guid>
		<description><![CDATA[from:http://englishhome.bokee.com/6090490.html
1. [图] 每日看图英语 Image English 订阅：
2. [听] 每日英语播客 ESL Podcast 订阅：
3. [课] 英语每日一课 Free English Lessons 订阅：
4. [词] 牛津每日一词 Word of the Day 订阅：
5. [新] 英语新词追踪 Word Spy 订阅：
6. [俚] 每日英语俚语 Urban Word of the Day 订阅：
7. [言] 每日英语名言 Quotes of the Day 订阅：
8. [史] 历史上的今天 This Day in History 订阅：
9. [知] 雅虎每日一问 Ask Yahoo! [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="sub_center_0">from:http://englishhome.bokee.com/6090490.html</span></p>
<p>1. [图] 每日看图英语 <a href="http://imglish.blogspot.com/" target="_blank">Image English</a> 订阅：<a href="http://feeds.feedburner.com/ImageEnglish" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>2. [听] 每日英语播客 <a href="http://www.eslpod.com/" target="_blank">ESL Podcast</a> 订阅：<a href="http://feeds.feedburner.com/EnglishAsASecondLanguagePodcast" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>3. [课] 英语每日一课 <a href="http://www.englishbaby.com/lessons/index/" target="_blank">Free English Lessons</a> 订阅：<a href="http://www.englishbaby.com/lessons/rss" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>4. [词] 牛津每日一词 <a href="http://www.oed.com/" target="_blank">Word of the Day</a> 订阅：<a href="http://www.oed.com/rss.xml" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>5. [新] 英语新词追踪 <a href="http://www.wordspy.com/" target="_blank">Word Spy</a> 订阅：<a href="http://www.wordspy.com/rss.xml" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>6. [俚] 每日英语俚语 <a href="http://www.urbandictionary.com/" target="_blank">Urban Word of the Day</a> 订阅：<a href="http://www.urbandictionary.com/daily.rss" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>7. [言] 每日英语名言 <a href="http://www.quotationspage.com/" target="_blank">Quotes of the Day</a> 订阅：<a href="http://feeds.feedburner.com/quotationspage/qotd" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>8. [史] 历史上的今天 <a href="http://www.thefreedictionary.com/" target="_blank">This Day in History</a> 订阅：<a href="http://www.thefreedictionary.com/_/WoD/rss.aspx?type=history" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>9. [知] 雅虎每日一问 <a href="http://ask.yahoo.com/" target="_blank">Ask Yahoo!</a> 订阅：<a href="http://ask.yahoo.com/index.xml" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
<p>10.[行] 维基每日一问 <a href="http://www.wikihow.com/" target="_blank">How to of the Day</a> 订阅：<a href="http://www.wikihow.com/feed.rss" target="_blank"><img src="http://image2.sina.com.cn/blog/tmpl/v3/images/xmlRSS2.gif" alt="xml" border="0" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/441_english-resource-rss.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>是我翻译错了，还是那些“大”网站翻译错误？</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/339_my-translation-wrong-or-not.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/339_my-translation-wrong-or-not.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jan 2007 00:53:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[互联网事]]></category>
		<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/electronics/339/my-translation-wrong-or-not</guid>
		<description><![CDATA[Intel打破芯片散热瓶颈 摩尔定律“再活100年”
来源：赛迪网　　赛迪网讯 1月28日消息，据国外媒体报道，英特尔日前宣布，已经解决了长期困扰半导体行业的芯片散热问题。据美联社报道，英特尔日前表示
然后再看看我这篇文章http://www.storyday.com/misc/322/intel-and-ibm-give-moores-law-a-boost 差别在哪里呢？摩尔定律“再活100年”而我翻译的是：将摩尔定律延长十年。我们再看看原文：
Intel and IBM have separately made claims of breakthroughs in transistor design that should lead to improved design in sub-micron process technology by reducing the amount of electrical leakage, and extend Moore’s Law into the next decade
然后再翻翻字典：
decade
[dekeid]
n.
十年, 十decade
dec.ade
n.（名词）
A period of ten years.
十年期
A group or series of ten.
十个一组，十个一系列：十个构成的一组或一系列
这我就纳闷了，明明是十年，为什么翻译成100年，难道把时间翻译长点更加吸引眼球么？？不过对于这些所谓的大型网站，也是良莠不齐，再加上大家千篇一律的转载，所以也有可能一错再错了。所以我还不会心虚，怀疑自己错了。其实我也在这里看到过关于说sina翻译错误的文章。大家不妨也去看看？
不过话又说回来，他们应该不会犯这样低级的错误，如果intel和IBM仅仅是把摩尔定律延长十年，也不算有多大的新闻，毕竟摩尔定律的周期是两年。难道next decade的真正含义是表示几个十年，那么就是百年了？但是电子业的发展百年的时间还是很长的阿？所以如果您看到这篇文章，给点意见如何？到底是百年还是十年？？
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Intel打破芯片散热瓶颈 摩尔定律“再活100年”<br />
来源：赛迪网　　赛迪网讯 1月28日消息，据国外媒体报道，英特尔日前宣布，已经解决了长期困扰半导体行业的芯片散热问题。据美联社报道，英特尔日前表示</p></blockquote>
<p>然后再看看我这篇文章<a href="http://www.storyday.com/misc/322/intel-and-ibm-give-moores-law-a-boost">http://www.storyday.com/misc/322/intel-and-ibm-give-moores-law-a-boost </a>差别在哪里呢？摩尔定律“再活100年”而我翻译的是：将摩尔定律延长十年。我们再看看原文：<span id="more-339"></span></p>
<blockquote><p>Intel and IBM have separately made claims of breakthroughs in transistor design that should lead to improved design in sub-micron process technology by reducing the amount of electrical leakage, and extend Moore’s Law into the <strong>next decade</strong></p></blockquote>
<p>然后再翻翻字典：</p>
<blockquote><p>decade<br />
[dekeid]<br />
n.<br />
十年, 十decade<br />
dec.ade<br />
n.（名词）<br />
A period of ten years.<br />
十年期<br />
A group or series of ten.<br />
十个一组，十个一系列：十个构成的一组或一系列</p></blockquote>
<p>这我就纳闷了，明明是十年，为什么翻译成100年，难道把时间翻译长点更加吸引眼球么？？不过对于这些所谓的大型网站，也是良莠不齐，再加上大家千篇一律的转载，所以也有可能一错再错了。所以我还不会心虚，怀疑自己错了。其实我也在<a href="http://yanfeng.org/blog/935/" title="sina error">这里</a>看到过关于说sina翻译错误的文章。大家不妨也去看看？</p>
<p>不过话又说回来，他们应该不会犯这样低级的错误，如果intel和IBM仅仅是把摩尔定律延长十年，也不算有多大的新闻，毕竟摩尔定律的周期是两年。难道next decade的真正含义是表示几个十年，那么就是百年了？但是电子业的发展百年的时间还是很长的阿？所以如果您看到这篇文章，给点意见如何？到底是百年还是十年？？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/339_my-translation-wrong-or-not.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>换位思考：如果人们现在才发明书本？</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/307_transposition-thinking-if-people-now-thanks-to-innovations-in-books.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/307_transposition-thinking-if-people-now-thanks-to-innovations-in-books.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jan 2007 07:38:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/life-and-work/think-in-life/307/%e5%a6%82%e6%9e%9c%e4%ba%ba%e4%bb%ac%e7%8e%b0%e5%9c%a8%e6%89%8d%e5%8f%91%e6%98%8e%e4%b9%a6%e6%9c%ac%ef%bc%9f</guid>
		<description><![CDATA[Why do some technologies perpetually getting touted as the &#8220;next big thing&#8221; fail to ever make a dent in the marketplace? Perhaps part of the answer is that often they&#8217;re not nearly as disruptive as their advocates make them out to be. To help think about this question, Vinnie Marchandani points to an interesting mental [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Why do some technologies perpetually getting touted as the &#8220;next big thing&#8221; fail to ever make a dent in the marketplace? Perhaps part of the answer is that often they&#8217;re not nearly as disruptive as their advocates make them out to be. To help think about this question, Vinnie Marchandani points to an interesting mental exercise proposed by Harvard Business School professor Andrew McAfee which he calls the &#8220;flip test&#8221;:</p>
<p>为什么一些技术被大力的渲染成&#8221;划时代&#8221;的东西，却没有能在市场取得一点效果呢？也许其中的原因之一是因为他们的思想被他们想要极力推荐的热情给掩盖了。为了更好的说明这个问题，哈佛商学院Andrew教授建议他的学生Vinnie Marchandani提出了一个有趣心理测试，这个测试被称为&#8221;翻转测试&#8221;。</p>
<p>Let&#8217;s say the world has only e-books, then someone introduces this technology called &#8216;paper.&#8217; It&#8217;s cheap, portable, lasts essentially forever, and requires no batteries. You can&#8217;t write over it once it&#8217;s been written on, but you buy more very cheaply. Wouldn&#8217;t that technology come to dominate the market?</p>
<p>假设这个世界仅仅只有电子书籍，某一天，有个人发明了纸张这样一个技术，这个东西很轻便、携带方便、能使用很久，并且不需要供电。一旦写了东西之后就不能再次写入了，但是如果你买得很多的话也非常便宜。这样的一项技术将会主导市场么？</p>
<p>Thinking about it that way, it&#8217;s really not that surprising that e-books have yet to take off, despite all of the hype surrounding them. If you didn&#8217;t know which one came first, paper might look revolutionary and disruptive. Similar tests could probably be constructed for other next big things, like videophones or even alternative fuels (&#8221;Imagine a world where we recharge our cars and only get 6 hours of drive time, and then someone invents petroleum-based gasoline&#8230;&#8221;). This kind of test isn&#8217;t meant to answer these questions, or end all discussions, but it&#8217;s worthy to think about when evaluating the prospects of a new technology.</p>
<p>用这种方式来思考，不难理解为什么电子书籍尚未成熟，尽管周围的人们都在大肆宣扬它。如果你不知道谁将会主导市场，纸张也许是看起来更加有革命性和突破性的。同样的测试也可以用在其它的技术身上，比如视频电话甚至是可替代能源，（想象一下我们给我们的汽车充一次电，接下来可以开动6小时，突然有那么一天，有人发明了汽油……）。这种测试不表示可以用来回答类似的问题或者结束类似的讨论，但是当我们在评估新技术的前景的时候可以用类似的方法来参考。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/307_transposition-thinking-if-people-now-thanks-to-innovations-in-books.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Microsoft Attempts Wilkipedia Corrections</title>
		<link>http://www.storyday.com/html/y2007/292_microsoft-attempts-wilkipedia-corrections.html</link>
		<comments>http://www.storyday.com/html/y2007/292_microsoft-attempts-wilkipedia-corrections.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 00:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>江东</dc:creator>
				<category><![CDATA[生活工作]]></category>
		<category><![CDATA[英语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.storyday.com/english-learning/292/microsoft_attempts_wilkipedia_corrections</guid>
		<description><![CDATA[While many have expressed surprise over Microsoft approaching a writer to alter articles on Wikipedia, others are downplaying the brouhaha. Microsoft, for its part, has acknowledged it approached the writer and offered to pay him for the time it would take to correct what the company believed were inaccuracies in the Wikipedia articles.
Microsoft Relevant Products/Services [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.storyday.com/wp-content/uploads/2007/01/images.jpg" alt="images.jpg" align="left" />While many have expressed surprise over Microsoft approaching a writer to alter articles on Wikipedia, others are downplaying the brouhaha. Microsoft, for its part, has acknowledged it approached the writer and offered to pay him for the time it would take to correct what the company believed were inaccuracies in the Wikipedia articles.<span id="more-292"></span></p>
<p>Microsoft Relevant Products/Services has found itself embroiled in another blogger scandal this week, in what some are calling a demonstration of the Internet&#8217;s power to cast a spotlight on corporate strategies.Earlier this month, Microsoft sent Vista-powered Acer laptops to several bloggers in a bid to generate positive buzz about the new operating system. Now, Redmond has found itself in the hot seat once again after offering to pay a writer to edit certain posts on Wikipedia.</p>
<p>The brouhaha began on Monday, when Rick Jelliffe, an O&#8217;Reilly Network blogger who offers his insights on XML issues, posted an entry with the headline &#8220;An interesting offer: get paid to contribute to Wikipedia.&#8221;</p>
<p>Interesting&#8217; Offer</p>
<p>ccording to various news reports, Microsoft contracted Jelliffe to provide more balance on Wikipedia concerning the OpenDocument Format (ODF) and Microsoft&#8217;s Office Open XML.</p>
<p>Apparently [Microsoft is] frustrated at the amount of spin from some ODF stakeholders on Wikipedia and blogs,&#8221; Jelliffe wrote in the blog post. Then, with the intention of accepting Microsoft&#8217;s financial contributions, he called for people who see incorrect entries about ODF on Wikipedia or other forums to let him know.</p>
<p>elliffe received plenty of blog comments in response to his post. Some of them merely corrected his take on the document formats, but many of them sought to address his ideas of what is ethical and what is not.</p>
<p>eter Yellman, one commenter, reasoned that arguments that contend people can stay neutral when getting paid by a corporation to comment on a product are &#8220;almost invariably made by people who are being paid to do so.&#8221;</p>
<p>eapot Tempest?</p>
<p>hile many have expressed surprise over the issue, others are downplaying its significance. Microsoft, for its part, has acknowledged it approached Jelliffe and, according to various news reports, offered to pay him for the time it would take to correct what the company believed were inaccuracies in the articles.</p>
<p>atherine Brooker, a Microsoft spokesperson, was quoted as saying that Microsoft believed the articles in question were heavily written by people at IBM.</p>
<p>Brooker told the Associated Press that Microsoft had gotten nowhere in trying to flag the purported mistakes to Wikipedia&#8217;s volunteer editors, so it sought an independent expert who could determine whether changes were necessary and enter them on Wikipedia.</p>
<p>igger Issues</p>
<p>s the debate over whether Wikipedia should allow user entries from people who are getting paid to post heats up, the broader question remains unanswered: How does the possibility of paid entries impact information-seeking folks who might not realize the content they are reading is heavily influenced by corporations?</p>
<p>B.L. Ochman, a marketer, blogger, and principal of WhatsNextOnline.com, said the issue highlights the ongoing struggle to keep Wikipedia unbiased. &#8220;Social media is a democracy and in a democracy the lowest common denominator rules,&#8221; she said.</p>
<p>&#8220;People have a chance, more than ever before, to have a say in what&#8217;s posted online,&#8221; Ochman argued. &#8220;This incident doesn&#8217;t question the quality of the information on Wikipedia in my mind because someone else can come along and correct mistakes.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.storyday.com/html/y2007/292_microsoft-attempts-wilkipedia-corrections.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
